lunes, 28 de febrero de 2011

Culear



No me refiero en este caso a los significados normales de este verbo (‘mover el culo’; ‘dicho de un automóvil: moverse su parte trasera al dar una curva o al patinar en un suelo resbaladizo’; e incluso, en Argentina, Chile y Colombia, ‘realizar el coito’ —también existe la variante “culiar”—), sino a la zafia adaptación del verbo “to cool” (/kʊ:l/), más concretamente de las expresiones “to cool down” y “to cool off” (“refrescarse”), que nos depara expresiones tan espantosas como “culear en el rufito” (es decir, “tomar el fresco en la azotea”).

Recuento

Revista Donde Dice... N.º 1.


El término “recuento” significa “volver a contar”, es decir, “contar algo que ya se había contado previamente”. Sin embargo, en muchas informaciones sobre procesos electorales, se utiliza mal “recuento“, pues se le da el significado de “contar por primera vez los votos”, y eso en español no es el “recuento”, sino el “escrutinio”, palabra que en español significa “reconocimiento y cómputo de los votos”.

Atentado terrorista, no ataque terrorista

Revista Donde Dice... N.º 1.


Se recomienda el uso de la expresión “atentado terrorista” en lugar de “ataque”. La palabra inglesa attack puede traducirse por la española “ataque” pero no siempre, ya que, según el contexto, puede tratarse de un “atentado”, “asalto” o “agresión”. Por lo tanto, lo que en inglés sería un terrorist attack debe traducirse al español por “atentado terrorista”, que es la forma que siempre se ha usado en nuestra lengua, y no por “ataque terrorista”. Según el Diccionario de la Real Academia, “ataque” es la acción de atacar, acometer o emprender una ofensiva; es decir que tiene un significado mucho más genérico que “atentado” que, según el citado diccionario, es una agresión contra la vida o la integridad física o moral de alguien.

Veredicto

Revista Donde Dice... N.º 1.


Añadir el adjetivo “final” al término “veredicto” supone una redundancia. “Veredicto” es en sí mismo un dictamen final, por lo que añadirle el adjetivo “final” es caer en una redundancia. Se recomienda, por tanto, que se hable solamente de “veredicto” sin añadir adjetivo alguno.

Efectivos

Revista Donde Dice... N.º 1.


Se recomienda utilizar las palabras “recluta”, “soldado”, “policía”, “bombero”, “militar”, “combatiente”, “agente”, etc. en lugar del anglicismo “efectivos”. Efectivos es un sustantivo colectivo y usarlo individualmente es un anglicismo. El DRAE recoge la siguiente definición referente a temas militares: “Totalidad de las fuerzas militares o similares que se hallan bajo un solo mando o reciben una misión conjunta”. Además de personas también puede designar el material. Cuando en deportes se hable de “efectivos” deberá sustituirse por “jugadores”.

Hebreo, israelita y judío

Revista Donde Dice... N.º 1.


Los términos “hebreo“, “judío”, “israelí” e “israelita” no son necesaria y automáticamente sinónimos, pues el significado exacto y utilización correcta de cada uno de ellos depende del contexto en que se encuentren.
“Hebreo” se emplea tradicionalmente en español para referirse a la lengua del pueblo judío; “israelí” es el gentilicio del moderno Estado de Israel con independencia de su origen, lengua o religión; “israelita” suele emplearse para designar a los judíos de todo el mundo, y “judío” designa solo a “un pueblo o comunidad religiosa”. En este sentido, no cabe hablar, por ejemplo, de “ejército hebreo“, pero sí de “la comunidad israelita de Francia, de los Estados Unidos o de Marruecos”.
Los términos “israelita”, “judío” y “hebreo” pueden utilizarse como sinónimos en su sentido histórico (relativo al antiguo pueblo de Israel) o religioso (referido a aquellas personas que profesan la religión judía y a todo aquello propio de los judíos), pero no ocurre así con “israelí”, ya que hay cristianos, musulmanes, judíos, agnósticos o ateos viviendo en el moderno estado de Israel, es decir, “israelíes”. Igualmente, el término “israelí” es el correcto para referirse a cualquier institución política u organización de dicho Estado.

jueves, 24 de febrero de 2011

Coin (/kɔɪn/)



En este caso no se trata de que a alguien le haya dado por empezar a decir “coin” en lugar de “moneda”, sino que el dueño de un establecimiento de hostelería de la ciudad de Burgos ha tenido la ocurrencia de llamarlo “Coin 12” por la sencilla razón de que está situado en el número 12 de la calle de la Moneda. Nada tendría que objetar ante tamaña originalidad (si no se ha notado la ironía, que se note) si no fuera por el hecho de que esta calle no recibió semejante nombre porque el Cid o Felipe el Hermoso perdieran alguna moneda allí, sino porque en esa localización se situaba la Casa de la Moneda, que en inglés no es precisamente “House of Coins”, sino simplemente “Mint” (/mɪnt/).

Devastar, no desvastar

Revista Donde Dice... N.º 1.


El término “desvastar”, forma híbrida de los verbos “devastar” y “desbastar”, no existe en español. A esta palabra se le ha dado también el significado de un verbo que sí existe en español, “devastar” (“destruir o arrasar”), en frases como “el plan incluye la reforestación de las áreas desvastadas“. En muchas ocasiones, cuando existen dos palabras con sonido parecido, suele aparecer una tercera, incorrecta, híbrida de las anteriores, creada por los hablantes, como son también los casos de “inflingir”, surgida de “infligir” e “infringir” o de “preveer”, surgida de “prever” y “proveer”.

Huracán, ciclón y tifón

Revista Donde Dice... N.º 1.

Los términos “huracán” y “ciclón” pueden utilizarse indistintamente en cualquier contexto, mientras el término “tifón” designa únicamente a un huracán desatado en el mar de la China. La palabra “huracán” hace referencia a un “viento muy fuerte que gira en grandes círculos como un torbellino: ciclón”, o a un “viento extraordinariamente fuerte”. “Huracán”, de acuerdo con el Vocabulario de términos meteorológicos del Instituto Nacional de Meteorología, es un “término derivado de una palabra del Caribe aplicada primitivamente a los ciclones tropicales del mar de la Antillas”, o “nombre dado por extensión a todo ciclón tropical en donde el viento alcanza gran violencia“. “Ciclón”, indica el referido Vocabulario, es “lo mismo que huracán”, y “ciclón tropical” es “un ciclón de origen tropical de pequeño diámetro (algunas centenas de kilómetros) con vientos muy violentos y lluvias torrenciales, que presenta generalmente una zona frontal denominada ojo del ciclón”. A su vez, el término “tifón“, señala este Vocabulario, hace referencia a los “ciclones tropicales del mar de la China”, y por extensión a los huracanes o ciclones que tienen lugar en toda la zona del noroeste del océano Pacífico.

Catástrofe humanitaria

Revista Donde Dice... N.º 1.

Se recomienda que se evite la expresión “catástrofe humanitaria”, puesto que una catástrofe no puede buscar el bien de los seres humanos, que es el significado real del término “humanitario”. “Catástrofe” es el “suceso desdichado que produce una desgracia y que altera gravemente el orden regular de las cosas”, o también “lo que tiene escasa calidad, mal funcionamiento o lo que produce mala impresión”. Así, “humanitario” es lo “que busca el bien de todos los seres humanos”, o algo “bondadoso y caritativo”. Serían incorrectas, por tanto, frases como “el secretario general de las Naciones Unidas acusó a la comunidad internacional de contemplar impasible cómo una catástrofe humanitaria puede poner en peligro a varios millones de personas“, o “es necesaria una mayor movilización internacional que ayude a evitar una catástrofe humanitaria”. En ambos ejemplos habría bastado con utilizar los sustantivos “catástrofe” o “desastre”, sin el acompañamiento de ningún adjetivo o, en todo caso, podría usarse la forma “catástrofe humana”, además de “una gran catástrofe” o “una terrible catástrofe”. Se reitera, en consecuencia, que el uso de la expresión “catástrofe humanitaria” no es correcto y constituye una contradicción evidente.

martes, 22 de febrero de 2011

Falsos amigos y falsos cognados



LA PALABRA INGLESA… …SIGNIFICA… …PERO NO… …QUE EN INGLÉS ES…
Abatable Reducible, desgravable, evitable, suprimible Abatible Folding, collapsing, collapsible, reclining
Abate Calmar(se), amainar, disminuir, reducirse, desgravar Abatir Fold, demolish, knock down, take down, cut down, fell, shoot down, bring down, lower, strike, depress, discourage, humble, humiliate
Abatement Disminución, reducción, desgravación Abatimiento Demolition, knocking down, depression, dejection, downheartedness
Ability Capacidad, aptitud, talento Habilidad Skill, competence, cleverness
Absolutely De acuerdo, desde luego En absoluto Not at all
Abusive Insultante, grosero, maltratador Abusivo Exorbitant, excessive, outrageous, unfair
Accommodation Alojamiento, hospedaje Acomodación Adaptation, arrangement
Accost Abordar [a], arrimarse [a] Acostar Lay down, put to/in bed, bring alongside
Accurate Preciso, exacto, certero Acurado Careful, neat, attentive, painstaking, thorough, exacting
Act Acto, acción, ley, decreto Acta Minutes, proceedings, records, student’s achievement record, certificate, official document, report, affidavit
Action Actuación, acto, movimiento, funcionamiento Acción (Bolsa) Share
Act of God Caso fortuito Acto de Dios God’s action
Actual Real, verdadero, concreto, efectivo, real, de verdad Actual Present, current, up-to-date
Actuality Realidad (in actuality = en la práctica, en realidad) Actualidad Present time, fashion, current affairs, topicality
Actually En realidad, en efecto, realmente, de hecho Actualmente Nowadays, currently, now, these days, at the moment, at present
Additionally Además, aún más Adicionalmente In addition to this
Adequate Suficiente, equilibrado, aceptable Adecuado Suitable, appropriate, fit [for purpose], relevant
Adjudicate (to) Determinar (judicialmente) / arbitrar (en una controversia) / declarar (a alguien en quiebra) Adjudicar Award, allot, allocate
Advertisement Anuncio, publicidad Advertencia Warning
Advice Consejo, asesoramiento Aviso Warning, notice
Advise Aconsejar, recomendar, asesorar Avisar Warn, inform, notify
Affiliate Empresa relacionada / Sociedad participada Afiliado Member, subsidiary, affiliated (to)
Affirmation Promesa solemne Afirmación Statement, assertion
Agenda Orden del día, plan secreto, intenciones ocultas, fines oscuros, motivaciones secretas Agenda Diary, engagement book, appointment book
Agony Dolor extremo, dolor muy fuerte Agonía Death throes, suffering, final moment, grief
Ailment Enfermedad, achaque, mal Alimento Food, nourishment
Ambassador Embajador Envasador Packer, canner, bottler
Amenity Instalaciones, equipamiento, amabilidad, servicio Amenidad Pleasantness, agreeableness
American Americano Americana (chaqueta) Jacket
Announcement Comunicado oficial, declaración Anuncio Advertisement, advert, ad, commercial
Anthrax Carbunco Ántrax Carbuncle
Apology Disculpa, excusa Apología Defence
Application Solicitud Aplicación Implementation, use
Apply Solicitar Aplicar Put into practice
Apposite Apropiado, pertinente, oportuno, idóneo Apósito Dressing, bandage
Appreciable Importante, considerable, notable Apreciable Worthy, valuable
Approve Dar el visto bueno, estar de acuerdo, ratificar, asentir, confirmar, autorizar Aprobar Pass
Arena Estadio, pista, plaza, ruedo, palestra Arena Sand
Argument Discusión, pelea, riña, polémica Argumento Plot, story line
Army Ejército, tropas Armada (‘conjunto de fuerzas navales de un Estado’) Navy, fleet
Arrest (to) Detener Arrestar Imprison, put in prison
Articles of Association Estatutos sociales Artículos de asociación Organization articles
Articulate Elocuente, claro Articulado Articulated, jointed
Ass Asno, burro, culo As Ace
Assassin Magnicida Asesino Murderer, killer
Assassinate Cometer magnicidio, asesinar por motivos políticos Asesinar Murder
Assassination Magnicidio Asesinato Murder
Assessment Evaluación, valoración, cálculo, tasación, juicio Asesoría Consultancy [firm]
Assessor Evaluador, asesor, tasador Asesor Consultant, advisor
Assign (to) Ceder Asignar Allocate, apportion, appoint, designate
Assist Ayudar Asistir To attend
Attempt Intento, tentativa Atentado [Terrorist] attack
Attend Asistir a, acudir a, ir a Atender Deal with, look after, see, serve, respond to, comply with, meet, fulfill, answer
Attendance Asistencia Atención Attention
Avocado Aguacate Abogado Lawyer, solicitor, attorney, barrister, counsel(lor)
Balance Equilibrio, equilibrar Balance, balancear Evaluation, assessment, swing, rock
Bank Banco (institución financiera) Banco (donde sentarse) Bench, pew
Battery Pila, batería (de coche, de teléfono, militar) Batería (instrumento de percusión) Drum(s)
Bigot Intolerante, fanático, racista Bigote Moustache, whiskers
Bill Cuenta, recibo, factura, proyecto de ley Billete [Bank]note
Billion Mil millones, millardo Billón Trillion
Bizarre Raro, extraño, estrambótico Bizarro (valiente, arrojado) Brave, daring, bold
Bland Soso, insípido, insulso, soso, anodino, tedioso, desabrido Blando Soft, smooth, tender
Blanket Cubrir, envolver Blanquear Whiten, bleach, whitewash, launder, turn white, go white
Block Bloque, manzana, edificio, obstáculo, bloqueo, paquete (de acciones) Cuaderno, libreta Notebook, writing pad
Bomber Bombardero, terrorista que coloca bombas Bombero Firefighter, fireman, firewoman
Bone Hueso, espina Bono Voucher, certificate, bond, season ticket, pass
Candid Franco, sincero Cándido Simple, ingenuous, naïve
Candour Franqueza, sinceridad, honestidad Candor Innocence, lack of guile
Cape Capa (ropa), esclavina, cabo, promontorio Capa (de pintura) Coat, layer
Caption Subtítulo, leyenda, pie, título, titular Capción (captación) Fundraising, recruitment, attraction, appeal, pulling in, drawing in
Caramel Sirope, jarabe Caramelo Candy, sweet
Caravan Caravana (vehículo) Caravana (atasco o fila de personas) Traffic jam, tailback, tour group, busload
Card Tarjeta, naipe Carta Letter
Cardinal Cardenal (miembro de la Iglesia católica) Cardenal (moratón) Bruise
Cargo Carga, cargamento, carguero (no mercancía) Cargo Post, position, boss, senior, higher-up, charge, debit, care, keeping, crime
Carpet Alfombra, moqueta, tapete, tapiz Carpeta Folder, file
Cartoon Chiste, viñeta, tira cómica, historieta, dibujos animados, caricatura Cartón Cardboard
Casualty Herido, víctima, baja Casualidad Coincidence, chance
Cavalier (adj.) Desdeñoso, displicente, despreocupado, desenfadado Caballeroso Gentlemanly, chivalrous
Cerebral palsy Parálisis cerebral infantil Parálisis cerebral Cerebral paralysis
Chauvinist Machista Chovinista Nationalist, jingoist
Choke Ahogar, asfixiar, estrangular, atascar, obstruir Choque Crash, collision, clash, skirmish, encounter, shock
Chop Chuleta (cordero, vacuno, cerdo) Chopo / Chuleta (papel oculto que los estudiantes llevan a los exámenes) Black poplar / Cheat sheet, cribsheet
Chord Acorde Cuerda String, rope, cord
Circle Cercar, rodear, dar vueltas Circular Circulate
Collar Cuello (de la camisa) Collar Necklace
College Facultad, escuela profesional, universidad Colegio School
Colony Colonia (asentamiento) Colonia (perfume) Cologne
Coloured Teñido, persona de raza negra Colorado Red
Comedian Humorista, cómico, actor cómico Comediante Actor, actress
Comet Cometa (cuerpo celeste) Cometa (juguete) Kite
Command Orden, instrucción, mandato Comando Squad, unit, cell
Commencement [Ceremonia de] graduación, [ceremonia de] entrega de diplomas Comienzo, principio (frm) Start, beginning, onset
Commend Elogiar, alabar Comendar, encomendar; recomendar Entrust, trust with, hand over; recommend, suggest, advise
Commercial Anuncio publicitario Comercial Business
Commisary Tienda que suministra comida en un campo militar Comisaría Police station
Communicate Comunicar (algo a alguien), transmitir, comunicarse Comunicar (estar ocupada la línea telefónica) Be engaged
Companion Acompañante, pareja, camarada Compañero Workmate, classmate
Competence Competencia (capacidad, aptitud) Competencia (competidores) Competitors, competition
Complete Terminar, finalizar, acabar, concluir, cumplir, llevar a cabo, rellenar Completar Follow through, round out, top off
Complexion Tez, cutis, piel, cariz, aspecto Complexión Physique, constitution, frame
Compliment Felicitar, aplaudir Cumplimentar Complete, fill in, fill out, perform, carry out
Compliment Cumplido, halago Complemento Complement
Complimentary Gratuito, de cortesía Complementario Additional, complementary
Compound Agravar Componer Form, make up, put together, compose, fix, repair
Comprehensive Exhaustivo, extenso, amplio, completo Comprensivo Understanding
Compromise Acuerdo, término medio Compromiso Commitment, obligation, engagement
Concoction Brebaje, mejunje, invención Concocción Medicine, potion
Concourse Vestíbulo, explanada Concurso Competition, contest, quiz show, tender
Conductor Director de orquesta, cobrador, revisor Conductor (salvo si hablamos de electricidad o física) Driver
Confidence Confianza, seguridad Confidencia Secret, tip-off
Conscientious Meticuloso, concienzudo, escrupuloso, de conciencia Consciente Conscious, aware, responsible
Conservatory Invernadero Conservatorio School of music, college of music, conservatoire, Conservatory of Music
Consistent (with) Coherente, consecuente, pertinaz, tenaz, regular Consistente Sound, solid, thick
Constipated Estreñido Constipado Have a cold/chill
Constipation Estreñimiento Constipado Cold, chill
Constraint Coacción, limitación, restricción Constricción Constriction
Construe (to) Interpretar [las disposiciones de un contrato], inferir, analizar Construir Build, construct, erect
Contempt Desprecio, desdén, menosprecio, desacato Contento Happy, pleased, glad, merry
Contention Discusión, disensión, disputa, contienda, competición Contención Containment, containing, restraint, defence, control, stability
Contest Concurso, competición, combate, lucha, contienda, prueba Contestar Answer, reply
Contract Contraer(se), tomar, adquirir, entablar, establecer, encoger(se) Contratar Hire, employ, take on
Convenience Comodidad, ventaja, provecho Conveniencia Advisability, benefit, advantage, interest, conformity
Convenient Práctico, útil, idóneo, cómodo, oportuno, apropiado, bien situado, accesible Conveniente Advisable, desirable, good idea, suitable, proper, best, fair, good
Conveniently Con facilidad, de manera práctica, sin molestias Convenientemente Suitably, properly
Conviction Condena Convicción Persuasion
Cooker Cocina, horno, fogón Cocinero Cook
Cord Cuerda, soga, cable Cordón Lace, shoelace
Coroner Juez de instrucción Coronel Colonel
Critique Evaluar, analizar, comentar, debatir Criticar Criticise, review
Cube Terrón, dado Cubo (sólo en el contexto de las matemáticas) Bucket
Cup Taza (cup of tea, cup of coffee…) Copa Glass (glass of wine), drink (go for a drink = ir de copas)
Cure Remedio, cura[ción], tratamiento, recuperación Cura (Rel.) Priest, father, pastor
Damages Indemnización por daños y perjuicios Daños Harm, pain, hurt, problem, trouble
Date Fecha, cita Dato Piece of information/data
Deception Engaño Decepción Disappointment, letdown, comedown, disenchantment, disillusionment, bummer
Default Falta, incumplimiento, omisión, descuido, negligencia, demora Defecto Defect, fault, shortcoming, flaw, imperfection
Definitely Desde luego, claramente, categóricamente, francamente Definitivamente Definitively
Delivery Entrega, reparto Deliberación Deliberation
Demand Exigir, insistir, reclamar, requerir Demandar Sue, bring suit, file a lawsuit against
Demanding Exigente, difícil, agotador Demandante Plaintiff, claimant, petitioner, complainant, job seeker
Depart Partir, irse, marcharse, salir Departir Converse, talk
Dependent Persona a cargo de, carga familiar, subordinado Dependiente Shop assistant, sales assistant, salesclerk, store clerk, salesperson
Derogatory Despectivo, peyorativo, despreciativo, desdeñoso Derogatorio Abolishing, repealing, revoking
Descendent Descendiente Descendente Downward, diminishing, descending, top-down
Destitute Indigente, desposeído, menesteroso, desamparado Destituido Removed, demoted, devoid of, bereft of
Destitution Indigencia, miseria, pobreza Destitución Dismissal, removal, discharge, firing
Determined Decidido, resuelto Determinado Certain, particular
Dilation Dilatación, expansión Dilación Delay
Directions Instrucciones, modo de empleo Dirección Address
Disgrace Deshonra, ignominia, escándalo, vergüenza Desgracia Misfortune, bad luck, tragedy
Disgust Repugnancia, asco, repulsión, náusea, hastío, aversión, indignación, repulsa Disgusto Annoyance, argument, quarrel, falling-out, row, bust-up
Dismay Consternación, desaliento Desmayo Faint, fainting fit, unconsciousness, faltering, languidness, limpness, dejection, depression
Dismiss Despedir, echar, destituir, despachar, rechazar, desestimar, descartar, denegar Dimitir Resign, quit
Disparate Dispar, diverso, discrepante, desigual Disparate Nonsense, absurdity, blunder
Dispose of Desechar, tirar, deshacerse de, sacarse algo de encima Disponer de Have something at one’s disposal, have something available, make use of, use
Dispute Controversia, conflicto Disputa Argument
Distress Angustia, aflicción, sufrimiento, dolor, agotamiento, fatiga, peligro, miseria Destreza Skill, ability, dexterity
Diversion Desvío, desviación, derivación Diversión Fun, enjoyment, amusement, entertainment
Divert Desviar, cambiar, virar, cambiar de dirección Divertir[se] Entertain, amuse, keep somebody amused, distract, have fun, have a good time, amuse oneself
Divest Renunciar, despojar, desposeer, privar, desinvertir, liquidar, vender Desvestir Undress
Domestic Nacional, interior, interno Doméstico Household
Doze Cabezada, siesta Doce / Dosis Twelve / Dose, dosage
Druggist Farmacéutico, boticario Droguista Drug dealer
Economic[s] Economía Económico Cheap, inexpensive, economical
Editor Redactor, jefe de redacción Editor Publisher
Education Estudios, formación, enseñanza, cultura, pedagogía Educación [Good] manners, good behaviour, upbringing, raising
Elaborate Entrar en detalles Elaborar Make, prepare, manufacture, produce, develop
Elemental Primario Elemental Fundamental, elementary, rudimentary, basic
Eligible Apto, que reúne los requisitos Elegible Electable, employable
Embarrassed Avergonzado, abochornado, violento, incómodo Embarazada Pregnant, expecting, with child
Emergence Surgimiento, aparición, salida Emergencia Emergency
Emotional Emotivo, conmovedor Emocional Affective, sensitive
Emphasise Hacer hincapié en, subrayar, recalcar, insistir, acentuar, hacer resaltar, poner de relieve, apostrofar Enfatizar Expresarse sin naturalidad, con afectación en la expresión, en el tono de voz o en el gesto
Empress Emperatriz Empresa Business, company, enterprise, firm
Encapsulate Sintetizar, resumir, condensar, compendiar Encapsular Put in a capsule
Energetic Enérgico, vigoroso, activo, lleno de energía Energético (relativo a la energía) Energy
Enqueue Poner en la cola, añadir a la lista de espera Encolar Glue, paste
Entirely Completamente, totalmente, únicamente, exclusivamente Enteramente Thoroughly, fully, to the fullest
Entitle Autorizar, dar derecho a Intitular Title, name
Envy Envidia, codicia Envío Delivery, shipment, consignment
Equity Valor líquido, neto patrimonial, patrimonio neto Equidad Fairness, reasonableness, equality
Equivocation Ambigüedad, evasivas Equivocación Mistake, error, oversight, misunderstanding
Estranged Alejado, separado Extrañado Surprised, perplexed
Estrangement Alejamiento, distanciamiento, inadaptación Extrañamiento Amazement, admiration, astonishment, surprise, perplexity
Event Acontecimiento, acto, suceso, prueba, caso Evento (eventualidad, hecho imprevisto o incierto) Eventuality, contingency, occurrence
Eventual Final, definitivo, posible Eventual Casual, temporary, possible, incidental
Eventually Finalmente, al final, con el tiempo Eventualmente Possibly, by chance, accidentally, unintentionally
Eviction Desahucio, lanzamiento Evicción Dispossession, deprivation, deprival
Exciting Interesante, apasionante, fascinante, emocionante Excitante Stimulating, stimulant
Execute [to] Formalizar, suscribir, firmar, celebrar Ejecutar Carry out, perform, implement, fulfil, perform, play, render, run, attach, distrain on
Exit Salida Éxito Success
Expectation Esperanza, expectativa Expectación Anticipation, excitement, expectancy
Expedient Oportuno, conveniente, apropiado Expediente Record, dossier, [investigation] file, document, documentation, inquiry, disciplinary action
Expedite Apresurar, dar curso a, facilitar, despachar [con prontitud] Expedir Dispatch, send [out], ship off, draw up, issue, deal with
Expertise Experiencia, conocimientos, pericia Experticia (prueba pericial) Expert testimony
Extorsion Rotación externa Extorsión Extortion
Extravagant Derrochador, despilfarrador, caro, exorbitante, desorbitado Extravagante Eccentric, odd, outlandish, strange
Fabric Tela, tejido, género Fábrica Factory
Facility Instalaciones, prestaciones, infraestructura, dotaciones Facilidad Ease, easiness
Familiar Conocido, familiar Pariente, familiar Relative, relation
Fang Colmillo, diente Fango Mud, mire, dirt, slit, sludge
Fastidious Quisquilloso, escrupuloso, fino Fastidioso Annoying, tiresome, bothersome, tedious, boring
Fatal Mortal, letal, funesto, fatídico Fatal Awful, terrible, disastrous, inevitable
Fault Defecto, desperfecto, culpa, falla Falta (salvo en tenis y otros deportes) Foul, lack, absence, miss, offence, shortage, scarcity
Finality Lo irreversible, carácter definitivo, de modo terminante, rotundidad Finalidad Purpose, objective, goal
Fiscal Presupuestario, monetario Fiscal Tax
Fluent Fluidez, soltura Fluente Fluid, flowing
Flyer Folleto, prospecto, hoja, octavilla Volante Referral note
Frenum Frenillo Freno Brake
Garrulous Parlanchín, charlatán, hablador Garrulo Coarse, uncouth, rustic, crude, unmannerly
Genial Cordial, simpático, jovial, amistoso Genial Brilliant, terrific, fantastic, witty
Gentle Dulce, suave, ligero, moderado, amable Gentil Courteous, kind, helpful, pleasant, nice, gentile, pagan
Goat Cabra, chivo, macho cabrío Gota Drop[let], bead
Gout Gota (enfermedad) Gota (líquido) Drop[let], bead
Glove Guante Globo Balloon, globe, sphere, bubble, lob
Gracious Gentil, cortés, elegante, refinado, misericordioso Gracioso
Gracias
Funny1
Thanks
Grassy Herboso, pastoso, yerboso, cubierto de hierba Graso Fatty, oily, greasy
Gripe Retortijón de tripas, cólico, queja Gripe Flu, influenza
Grocery Tienda de comestibles Grosería Rudeness, rude word/expression
Guardian Tutor, protector Guardián Warden, keeper, watchman, guard [dog]
Habitus Constitución [física], constitución Hábito Habit, custom
Hazard Peligro, riesgo, obstáculo Azar Chance, fate, mishap
Hispanic Hispanoamericano de raza india (no incluye ni a los españoles ni a los hispanoamericanos de ascendencia europea o africana) Hispano Relativo a España o a Hispanoamérica (no se utiliza como calificativo de raza)
Honest Honrado, franco, sincero Honesto (‘decente o decoroso’; ‘recatado, pudoroso’; ‘razonable, justo’; ‘probo, recto, honrado’) Honorable, virtuous, upright, modest
Honesty Honradez, franqueza, sinceridad Honestidad Integrity, uprightness, modesty, purity
Horn Cuerno, asta, bocina, trompa Horno Oven
Hunter Cazador (alguien que caza) Cazadora (prenda de abrigo) Jacket
Hype Bombo publicitario, propaganda exagerada Hipo Hiccup
Idiom Modismo, giro Idioma Language
Ignore Hacer caso omiso de, pasar por alto, no hacer caso Ignorar Not to know, have no idea, be unaware of
Impress Impresionar, convencer Imprimir Print, stamp
Improve Mejorar, aumentar, perfeccionar Improvisar Improvise
Inconsistency Discrepancia Inconsistencia Unevenness, weakness, looseness, flimsiness, lumpiness
Indemnify Liberar o exonerar de responsabilidad Indemnizar Compensate
Indent Sangrar (un renglón o un párrafo) Endentar Engage, mesh
Indication[s] Indicio, señal, marca Indicación Instruction, order, advice
Infant Niño, menor de edad, bebé Infante Infantryman
Infirm Enfermizo, débil, endeble, enclenque Enfermo Ill, sick, unwell, patient
Influenza Gripe Influencia Influence
Ingenuity Ingenio, inventiva, habilidad Ingenuidad Innocence, naivety, naïveté, ingenuousness
Ingenuous Ingenuo, cándido, franco Ingenioso Clever, witty, ingenious
Injure Herir, lesionar, dañar, perjudicar Injuriar Tarnish, insult, slander
Injury Lesión, herida, traumatismo Injuria Insult, slander
Input Introducir, registrar Imputar Impute, attribute, charge, impeach
Instance Caso, ejemplo Instancia Request, petition, application, authority, agency
Intend Pretender, tener la intención de, pensar hacer algo Intentar Try, attempt
Intern Becario, residente, en prácticas, meritorio, alumno Interno Boarder, resident, houseman, inmate, prisoner, internal, interior, inner
Intoxicate Embriagar, emborrachar, drogar Intoxicar Poison
Intoxicated Ebrio, borracho, embriagado Intoxicado [Food] poisoning
Introduce Presentar, dar a conocer, iniciar Introducir Insert, put, stick, dump, bring in, place, slip, input, enter
Jam Mermelada, aprieto, apuro, atasco, embotellamiento Jamón Ham
Jesus! ¡Por Dios!, ¡Ay, Dios! ¡Jesús! (Estornudo) Bless you!
Jurisprudence Teoría del Derecho Jurisprudencia Case law, precedent
Know Conocer (cuando ya existe una relación previa) Conocer (cuando dos personas se encuentran por primera vez) Meet
Large Grande, extenso, amplio, importante, numeroso Largo Long
Lecture Conferencia, charla, clase, sermoneo, sermón Lectura Reading
Legislature Poder legislativo Legislatura Term [of office], period [of office], session
Lent Cuaresma Lento Slow
Lentil Lenteja Lentilla Contact lens
Letter Carta, letra (del abecedario) Letra (de una canción) Lyrics, words
Liberal 1. Progresista
2. Generoso, abundante
3. Tolerante, humanístico
Liberal 1. Conservative
2. Abundant
3. Broad-minded
Library Biblioteca Librería Bookstore, bookshop, bookcase
Local Lugareño, nativo Local Premises
Location Posición, ubicación, emplazamiento, lugar, situación, paradero Locación Rent, rental, renting, hiring, letting, leasing, tenancy
Luxury Lujo Lujuria Lust
Luxurious Lujoso, suntuoso Lujurioso Lustful
Magistrate Juez lego, juez voluntario Magistrado Justice, [senior] judge
Magnify Ampliar, agrandar, aumentar Magnificar Exaggerate, praise, extol, glorify, acclaim
Majority Mayoría Mayoridad Full age, full legal age
Mandatory Obligatorio, preceptivo, forzoso Mandatario (ni “mandatorio”, que no existe) Leader
Mantel Marco de la chimenea, repisa de la chimenea Mantel Tablecloth, altar cloth
Mason Albañil, cantero, peón Masón Freemason
Material Importante, significativo Material Fabric, cloth, equipment
Mayor Alcalde Mayor Larger, bigger, greater, older, adult, grown-up
Measure Medida, cantidad, indicativo, ritmo, compás Mesura Moderation, restraint, courtesy, calm
Median Mediana Media Mean, average
Miserable Abatido, triste, destrozado, deprimido, deprimente, desdichado, infeliz Miserable Mean[-spirited], stingy, miserly, vile, despicable, awful, horrible
Misery Sufrimiento, tristeza, desgracia, aflicción Miseria Poverty, destitution
Molest Abusar sexualmente de, acosar sexualmente Molestar Bother, disturb, upset
Monitor Supervisor, encargado, vigilante Monitor Instructor, teacher, coach, leader
Morose Taciturno, malhumorado, lúgubre Moroso Defaulter
Motorist Automovilista, conductor Motorista Motorcyclist, biker, rider
Mundane Rutinario, trivial, prosaico, tedioso, corriente, cotidiano, común, convencional Mundano Worldly, society (adj.) [person], fashionable, sociable, partly goer, socialite
Notice Notificación, letrero, aviso, anuncio, reseña, crítica Noticia (A piece of) news
Notorious De mala fama, de mala reputación, infame, tristemente célebre Notorio Obvious, evident, glaring, blatant, flagrant, well-known, publicly known, famous
Nude Desnudo, nudista, sin validez jurídica Nudo Knot, junction, hub, node, bond, tie, core, crux, crisis, climax
Nursery Guardería Enfermería Infirmary, nurse’s office, ward
Obscene Escandaloso, repulsivo, repugnante Obsceno Indecent, shameless, rude
Occurrence Acontecimiento, incidencia Ocurrencia Wisecrack, witticism, funny remark, crazy idea
Offence Delito Ofensa Insult, affront, violation, slight
Once Una vez (que), antes Once Eleven
Ordinary Normal, corriente, común, habitual, usual Ordinario Vulgar
Pain Dolor, sufrimiento Pena Pity, shame, sorrow, sentence, punishment
Parents Padres Parientes Relatives
Pathetic Lamentable, penoso, lastimoso Patético Moving, pitiful, pitiable, sad, tragic
Pest Plaga Peste Plague
Pie Tarta, pastel, empanada Pie Foot
Pinch Pellizcar Plegable Foldable
Pliable Elástico, maleable (objetos); flexible, dócil (personas) Pinchar Puncture, prick, poke, inject
Podiatrist Podólogo Pediatra Paediatrician
Pollicization Pulgarización2 Politización Politicization
Population Población, habitantes, gente, ocupación Populación Settlement
Policy Política, póliza Policía Police
Ponder Reflexionar, cavilar, considerar, sopesar Ponderar Praise
Practitioner Facultativo, médico general Practicante Medical assistant, nurse
Predicament Apuro, aprieto, situación difícil, adversidad, desgracia, desventura, infortunio, brete Predicamento Influence, weight, standing, prestige
Premium De lujo, de primera, de alta calidad, de gama alta; plusvalía, prima, recargo Premio Prize, reward, award
Preservative Conservante Preservativo Condom, prophylactic, rubber, contraceptive sheath
Pretend Aparentar, fingir Pretender Try, expect
Prize Premio Precio Price
Probe Sonda, investigación, sondeo, averiguación, indagación, catéter / Sondear, palpar, tantear, sondar, explorar, investigar, averiguar  Sonda, investigación, sondeo, averiguación, indagación, catéter / Sondear, palpar, tantear, sondar, explorar, investigar, averiguar Proof, [piece of] evidence, test[ing], sampling, audition, event, race, performance, fitting / Prove, try [out], test, taste, check
Proponent Defensor, partidario Proponente Proposer, proposing, suggesting
Proprietary Patentado (proprietary goods = artículos de marca), registrado (proprietary brand = marca comercial), privado (proprietary interest = interés patrimonial) Propietario [Land/Home]owner, holder, proprietor/proprietress, landlord/landlady
Prorogue Aplazar, diferir, suspender Prorrogar Extend, postpone, defer, adjourn
Prospect Posibilidad, perspectiva, panorama, futuro, potencial Prospecto Pamphlet, leaflet
Provision Disposición Provisión Supply, stock
Public school Colegio privado Colegio público State school, comprehensive school
Quiet Silencioso, tranquilo, suave, bajo, quedo, callado, sosegado, discreto Quieto Still, motionless, calm, placid
Quit Dejar, abandonar, irse, marcharse, parar, renunciar, dimitir Quitar Remove, take off, put away
Range Gama, campo, variedad, alcance, cobertura, cadena, cordillera Rango Rank, status, standing
Rape Violación, estupro, abuso sexual / Violar, estuprar, expoliar, esquilmar Rape (pejesapo) / Rapar Angler fish, monkfish / Crop, shave
Realize Darse cuenta (de) Realizar Make, achieve, accomplish, fulfil, carry out, put into effect
Reckon Calcular, considerar, creer Reconocer Admit, recognize
Recollect Recordar, ordenar Recolectar Harvest, pick, collect
Recollection Recuerdo Recolección Harvest, collection
Record Anotar, apuntar, tomar nota de, registrar, grabar, medir Recordar Remember, recall, remind
Redact Corregir, revisar, editar Redactar Write
Refrain Abstenerse [de hacer una determinada acción], [desistir] de algo Refrendar / Refrenar Endorse, support, back up, countersign, stamp, authenticate, corroborate, affirm / Rein back, rein in, restrain, curb, hold in check, contain
Registrar Secretario del registro civil, secretario de admisiones, médico, doctor Registrar Search, register, record, sign, capture, catch
Relatives Parientes, familiares Relativo Relative
Relevant Pertinente, correspondiente, oportuno Relevante Important, outstanding, prominente, notable
Remove Quitar, retirar, sacar, extirpar, extraer, eliminar, tachar, despedir, alejar Remover Stir, toss, poke
Rendition Interpretación, ejecución, traducción Rendición Surrender
Rent Alquilar, arrendar Rentar Yield, produce a profit
Repay Devolver, pagar, liquidar, reembolsar, devolver Repagar (‘pagar caro algo’) Pay dearly
Require Necesitar, exigir Requerir Summon, request, demand
Requirement Necesidad, requisito Requerimiento Request, solicitation, summons
Rest Descansar Restar Subtract, take away, deduct, remain
Resume Reanudar, reasumir, continuar, recomenzar Resumir Summarize, sum up
Reunion Reencuentro Reunión Meeting
Rise Subida, ascenso, elevación, aumento, crecimiento Risa Laughter, laugh
Romance Amorío, idilio Romance Ballad, romantic poem
Salary Sueldo Salario Hourly wages
Sane Cuerdo, sensato, prudente Sano Healthy, wholesome
Sanity Cordura, sensatez, juicio Sanidad Health[iness], public health
Sauce Salsa Sauce Willow
Scallop Vieira, venera, concha Escalope Cutlet, schnitzel
Scar Cicatriz, huella Escara Crust, slough
Scholar Investigador, especialista, autoridad en la materia, intelectual, erudito, estudioso, sabio, docto, becario Escolar3 School, schoolchild, schoolboy, schoolgirl
Self-conscious Cohibido, tímido, afectado Consciente de sí mismo Self-aware
Sensible Sensato, prudente, razonable Sensible Sensitive
Sensitive Sensible, susceptible, delicado Sensitivo Sensory, sense
Sequel Continuación, segunda parte Secuela Consequence, long-term effect
Sequester Recluir, aislar, requisar, confiscar Secuestrar Kidnap, hijack
Severe Grave, intenso, fuerte Severo Strict, stern, harsh, hard
Shock Descarga, sacudida, conmoción, susto, impresión, calambre Choque Crash, collision, impact
Signature Firma, rúbrica Asignatura Subject
Silicon Silicio Silicona Silicone
Simple (plain) Sencillo Simple Fool
Soap Jabón Sopa Soup
Sober Sobrio Sobre Envelope
Socialise Alternar, salir Socializar Nationalise, collectivise
Solicit Molestar, importunar, pedir dinero (para obras de caridad), ejercer la prostitución callejera Solicitar Apply for, request, ask for
Spade Pala Espada Sword
Sportive Juguetón Deportivo Sportsmanlike, sporting, sports (car, shoes, news), casual (clothes)
Statement Declaración o manifestación de voluntad, exposición, alegato, proclama, afirmación, resumen, extracto, estado de cuenta Estamento Class, estate, stratum, layer, level
Stranger Desconocido, forastero, extraño Extranjero Foreigner
Strecht Estirar, ensanchar, alargar, extender Estrechar Narrow, take in
Submit Enviar, entregar, presentar, aducir, rendir. Someterse a (rendirse, entregarse, ceder, aguantar) Someter Subjugate, subdue, suppress, put down, subject, overpower, overcome, subordinate
Suburb Barrio residencial periférico, colonia residencial de las afueras Suburbio Slum, depressed area
Succeed Tener éxito Suceder Follow, come next, happen
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX

1. Gracioso ≠ Divertido (fun, enjoyable, entertaining, amusing).
2. Transposición quirúrgica de un dedo de la mano que pasa a ocupar el lugar del pulgar.
3. Traducido de esta manera en el doblaje del documental La tumba perdida de Jesús.

lunes, 14 de febrero de 2011

Ferri


Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa “ferry” (/'ferɪ/), que ha sustituido al castellano “transbordador”; eso sí, sólo en el sentido de embarcación de transporte que enlaza dos puntos regularmente, no en el de transporte de pasajeros entre hoteles y aeropuertos, caso en el que ha sobrevivido el término original, al ser “shuttle” (/'ʃʌtəl/) mucho más difícil de pronunciar (y de escribir: si no, que se lo pregunten a los redactores de XL Semanal, que lo cambian por “shuttel” en su número 1304).

Filin


Adaptación gráfica de la voz inglesa “feeling” /'fɪ:lɪɳ/ (“sensación”, “sentimiento”, “impresión”, “opinión”, “sensibilidad”), que en español designa un estilo musical romántico surgido en Cuba a mediados del siglo XX. Aunque ha sido adoptada por los “gurús” del castellano contemporáneo para expresiones como “esta situación no me da buen feeling” o “tengo muy buen feeling con esta persona”, no es necesario usar la voz inglesa “feeling” ni su adaptación “filin” con otros sentidos, para los que existen términos españoles equivalentes, tales como “(buena) sintonía”, “simpatía”, “química”, “entendimiento”, “compenetración”, “sensación / sensaciones”, “intuición”, “presentimiento” o “conexión”.

Feedback (/'fɪ:dbæk/)



Aunque Infoempleo intenta reducir su significado al ‘análisis del rendimiento de una empresa recabando la opinión de todos los empleados’, en realidad se trata de algo más amplio, puesto que abarca varias disciplinas científico-técnicas con los sentidos de ‘retorno de parte de la energía o de la información de salida de un circuito o un sistema a su entrada’, ‘acción que el resultado de un proceso material ejerce sobre el sistema físico o biológico que lo origina’ y, en general, ‘modificación de la actitud o estrategia inicial en un proceso a partir del análisis de sus resultados’.
Su uso es innecesario en español, pues las voces “retroalimentación”, “retroacción”, “realimentación”, “interacción”, “información recibida”, e incluso “impresiones”, “reacciones”, “opiniones”, “impresiones”, “sensaciones”, “respuestas”, “sugerencias”, “comentarios”, “efecto recíproco” o “comunicación en ambos sentidos”, han ido reemplazando con éxito al anglicismo. Sin embargo, el problema no es sólo la palabra en sí, sino la manera de utilizarla. En inglés no se utiliza en solitario, sino en expresiones como “get feedback” (conseguir información o estudiar las reacciones) o “give feedback” (aportar una opinión o un comentario), siempre con el sentido de informaciones u opiniones que surgen de otra información o algún cambio (de ahí el sufijo “-back”).
También existe la expresión “biofeedback”, que podría traducirse por “biorretroalimentación” y designa las técnicas que permiten que un sujeto, mediante instrumentos electrónicos que generan señales auditivas o visuales, tenga consciencia de cambios fisiológicos y biológicos que normalmente no son conscientes (ritmo cardíaco, presión arterial, conductancia de la piel, velocidad del pulso…). El objetivo de la “biorretroalimentación” es conseguir en el sujeto un control voluntario, sin el uso de instrumentos, de sus propios estados biológicos, obteniendo buenos resultados en el tratamiento de impotencia, trastornos gastrointestinales, epilepsia, ansiedad, insomnio, hipertensión y cefaleas.

jueves, 10 de febrero de 2011

Pronúnciese “elegetebé”

Arturo Pérez-Reverte (XL Semanal, domingo 6 de febrero de 2011).

Hay varios cantamañanas convencidos de que la lengua no pertenece a quienes la hablan, sino a quienes deciden retorcerla a su antojo a golpe de guía y decreto. Me refiero a esos individuos de ambos sexos -ellos dirían individuos e individuas de ambos géneros- que se atreven, con la osadía de su ignorancia, a lo que ni siquiera pretende la Real Academia Española; que hace ortografías y gramáticas para ordenar y clarificar la parla castellana, pero no establece prohibiciones o valores morales -más allá de las marcas informativas “vulgar”, “despectivo”, “peyorativo”, “culto” o “coloquial”- sobre lo que la peña debe decir por la calle, en el bar donde no fuma, o en su casa. Pero hay gente, como digo, segura de que basta poner etiquetas de incorrección política o publicar guías normativas para que el habla de la sociedad se ajuste, sin más, al objetivo buscado. Y como en este país de tontos del ciruelo eso da votos, raro es quien no acaba apuntándose por iniciativa propia -el récord de imbecilidad socialmente correcta, aunque muy disputado, lo tiene de momento la Junta de Andalucía- o bajo presión del qué dirán, financiando verdaderos disparates; que luego, presentados con mucha gravedad y esmero, reservan al político de turno, cargo paniaguado o talibán de pesebre -a menudo se hacen la foto juntos, encantados de haberse conocido-, un lugar en los informativos regionales, o en los telediarios.
La penúltima es valenciana, a cargo del Consejo de la Juventud de allí; que con la colaboración del ayuntamiento local presentó hace un par de semanas su Guía del lenguaje no heterosexista: curioso documento donde, junto a reflexiones oportunas sobre la diversidad sexual y la necesidad de su reconocimiento social, los autores también se meten sin rubor a resolver, en cuatro líneas, complejas honduras de la lengua y su uso. Por ejemplo, manifestando que su objetivo es ser, modestia aparte, «herramienta útil y directa de lucha contra el patriarcado y el heterosexismo a través del lenguaje», a fin de que la creencia de que la gente suele ser heterosexual y adscrita a un sexo determinado -la guía, por supuesto, dice género- «vaya desapareciendo de la sociedad»; por ejemplo, evitándose «esquemas que presupongan la existencia de un padre y una madre». Con especial atención, teniendo presente la diversidad de situaciones familiares actuales, a «rechazar la presunción de heterosexualidad» en las personas. Lo que, dicho en corto, significa dirigirse siempre al prójimo en términos ambiguos y poco comprometidos sobre el sexo de su presunto padre y su señora madre, aunque los tenga. Por si acaso. Y aunque el interlocutor aparente ser varón o hembra -quizá porque lleve bigote o luzca unas tetas de la talla 98-, no dar nunca por sentado que es una cosa u otra, no vayamos a ofenderle la sensibilidad. Etcétera.
Estoy seguro de que esa pandilla de bobos socialmente correctos, que se extiende cual mancha de aceite de oliva virgen, no se da cuenta del lío en que está metiendo a la gente -recuerden a la pobre mujer que habló en la radio de subsaharianos afroamericanos-. De la confusión a que nos expone cuando mezcla conceptos lógicos y respetables con desvaríos de género y génera, con radicalismos idiotas que camuflan la entraña del asunto: la necesidad indiscutible de orientar a la sociedad hacia un cambio de mentalidad y actitudes, haciendo justicia a colectivos sometidos al ninguneo y al desprecio. Sin embargo, para eso hacen falta cultura e inteligencia, elementos poco habituales en la clase política y sus clientes subvencionados. Es más fácil apuntarse dos capotazos en plan caricatura, tachando de reaccionario, machista y homófobo a quien discrepe de las maneras o, con toda la razón del mundo, se chotee del negocio. Ya me dirán ustedes qué suerte puede correr una causa, por noble y razonable que sea, cuando se aliña con estupideces como que es necesario proscribir la expresión “relaciones entre chicos y chicas”, por excluyente, cambiándola por “relaciones sexuales”; o cuando se afirma que la palabra “homosexual” se usa de forma limitadora e “invisibilidad” a las lesbianas, y debe sustituirse de inmediato, por escrito y en el habla cotidiana, por las siglas “LGTB”. Que engloban a lesbianas, gays, transexuales y bisexuales, y además queda más corto y manejable «por economía lingüística».
De manera que, señoras y caballeros, ha nacido otra estrella. Según la guía valenciana, usted y yo deberemos decir en adelante, so pena de ser llamados fascistas homófobos, “Día del orgullo LGTB” -pronunciado elegetebé, ojo-, “comunidad LGTB” y “LGTBfobia”. El puntazo, sin embargo, viene al final, cuando la guía se refiere a condenables «expresiones heterosexistes com ara donar per cul». Lo que significa que, a partir de ahora, tampoco podremos utilizar la gráfica, rotunda y siempre útil -especialmente en España- expresión “vete a tomar por culo”. Por elegetebefóbica.

martes, 8 de febrero de 2011

La importancia del orden de las palabras en una frase


Y es que no es lo mismo...

"Un vallisoletano emigra cada día al extranjero en busca de trabajo" (El Norte de Castilla, lunes, 7 de febrero de 2011). ¡El pobre debe de tener más puntos de Iberia Plus que Javier Solana!

...que "Cada día, un vallisoletano emigra al extranjero en busca de trabajo" (entre muchas otras posibilidades).

Y en este diario ya son reincidentes.

(Dedicado a Amina, paladín de las virtudes del habla pucelana).

jueves, 3 de febrero de 2011

Evidencia, pieza de


Traducción literal de “piece of evidence” (“prueba”) realizada bien por algún traductor automático, que cada vez se están popularizando más en detrimento no sólo del castellano sino de todas las lenguas del orbe, bien por alguna persona con alma de autómata o por cualquiera que desconozca que “piece of” es una construcción típica del inglés que antecede a los sustantivos incontables (por ejemplo, “a piece of land” sería un “terreno” o “parcela”, “a piece of advice” un “consejo”, “a piece of furniture” un “mueble”, “a piece of paper” un “papel”, “a piece of news” una “noticia”, “a piece of data” un “dato”, etc.) En el caso que nos ocupa, los textos donde encontré este gazapo (Investigar 11S y Rebelión), serían “a piece of junk” (“una basura”), sobre todo en el caso de los primeros, que repiten el error unos meses después y traducen “pieces of information” por “piezas de información”, ¡con lo fáciles que son las palabras “información” y “dato”!

miércoles, 2 de febrero de 2011

Exitar


Lo malo de investigar estas cuestiones del espanglish es que a veces uno se encuentra con resultados inesperados. En este caso, al buscar en Google (perdón, al guglear), todos los resultados se corresponden con “excitar”, sólo que los autores lo han escrito mal. Para los amantes del espanglish en su versión Tex-Mex, les recomiendo la variante “hacer un exit” para evitar confusiones innecesarias causadas por una deficiente vocalización. El resto puede limitarse a utilizar verbos tan vulgares como “salir”, “irse”, “retirarse”, “tomar la salida” e incluso “hacer mutis” (por el foro, por favor, que cada vez oigo más la versión “por el forro”, y no es lo mismo).

Canotier / Canotaje


Ambos términos tienen la misma procedencia: el francés “canotier” /kanƆtje/ (“barquero”, “remero”, “sombrero de paja”) y “canotage” /kanƆtaƷ/ (“remo”). Sin embargo, es curioso cómo nosotros hemos decidido mantener la grafía francesa para referirnos al sombrero, mientras que para hablar del remero, quizás debido al hecho de que “canot” (/kano/) significa “bote” o “lancha”, hemos preferido castellanizarla. En el caso del texto donde he encontrado el palabro, referido a los baños de ola de la ciudad de Santander, podría referirse a ambos significados.

martes, 1 de febrero de 2011

¿Multitudinario o multimillonario? El "periodismo" deportivo haciendo de las suyas otra vez

"El Racing podría ser comprado por un multitudinario indio".


ABC.

Diario Vasco.

Diaro Montañés.

As.

Etc. Etc. Etc.


Multitudinario: que forma multitud; propio o característico de las multitudes.

Multimillonario: extraordinariamente acaudalado; que asciente a muchos millones.