jueves, 24 de marzo de 2011

Dipear



Calco absurdo del inglés “dip” /dɪp/ (“mojar”, “bañar”, “meter” o “untar” como verbo y “salsa” como sustantivo) para, según la única definición que he podido encontrar, ‘pasar algo por una salsa antes de comerlo’ (es decir, “mojarlo”, “bañarlo”, “meterlo” o “untarlo”). Es evidente que las campañas publicitarias de una conocida marca de aperitivos (perdón, snacks) han surtido efecto y han conseguido que utilicemos los verbos españoles sólo para las ocasiones en las que lo que untamos no sea un “nacho”, “totopo” o aperitivo de maíz (perdón, tortilla chip) en una salsa picante, de queso o de guacamole, a ser posible de la marca original: no seamos cutres, que eso de preparar el guacamole en casa con un aguacate fresquito será muy sano, pero es de pobres.

16 comentarios:

Así está el patio ortográfico (@patiortografico en Twitter) dijo...

Un aplauso fuerte y sincero para el autor. No podríamos estar más de acuerdo con esta manifestación tan acertada y simpática en contra del #cosmopaletismo.

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por el comentario, @patiortografico. Me ha encantado lo de "cosmopaletismo".

naxo lp dijo...

Excelente artículo

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por el comentario, Naxo.

leecor dijo...

Por mi no va a ser, usaré "untar" cada vez que intenten que use dipear. es lo que hay.

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por el comentario, Leecor.

Anónimo dijo...

Realmente el español puro y castizo esta en peligro de extinción.....

Anónimo dijo...

Todo lo que sea informar me parece muy bien. Pero sin faltar el respeto. Y lo último que has escrito "pero es de pobres" aparte de faltar el respeto es un comentario clasista. Así que, muy mal.

El último que apague la luz dijo...

ironía
Del lat. ironīa, y este del gr. εἰρωνεία eirōneía.
3. f. Expresión que da a entender algo contrario o diferente de lo que se dice, generalmente como burla disimulada.

Anónimo dijo...

Estoy totalmente de acuerdo, el castellano tiene un extenso vocabulario que esta quedando desplazado por palabras importadas o modismmos que no aportan nada de nada. Por mi parte seguiré untando y mojando. Respecto al comentario final, creo que quedamuy claro que su intención no es en absoluto faltarle a nadie, salvo a las personas que puedan valorar más lo adquirido que lo que realizamos por nosotros mismos por el solo hecho de poder hacerlo.

M M.F dijo...

No se si es de pobres, yo prefiero hacer la salsa, tiene mejor sabor. Supongo que si no sabes cocinar te puedes permitir decir que es de pobres, no hay nada mejor que hacer tu propia salsa con ingredientes frescos y de tu elección.

Anónimo dijo...

El último que apague la luz dijo...

«Mira chavales... el léxico va aumentando con el paso del tiempo, porque en nuestras vidas cotidianas cada vez hay más cosas que realizar, usar, comer,... y casualmente España no inventa (mejor dicho, innova) en ninguna de esas cosas; por eso, es necesario incorporar vocablos de otros idiomas, generalmente del inglés. ¿A caso qué dicen ustedes con canales de Internet como youtube? ¿dicen "tu tubo?»

Normalmente no publicaría un comentario que comienza con una falta de concordancia del verbo con el sujeto tan lamentable, con unos puntos suspensivos después de una coma o con «a caso» en lugar de «acaso» (por no hablar de la indocumentada afirmación sobre la industria alimentaria española, entre las más innovadoras del mundo), pero con lo de «tu tubo» se me ha ablandado el corazón al ver que se trata de alguien que no es capaz de distinguir entre un verbo y un sujeto o entre un nombre común (se traducen) y un nombre propio (normalmente no se traducen).

Anónimo dijo...

Muy de acuerdo con los comentarios del post. Tenemos que desarrollar nuestro idioma natal y no importar "neologismos" cuando no hacen falta ya que tenemos nuestros propios vocablos para esos casos.

Unknown dijo...

Totalmente de acuerdo

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por su comentario.