jueves, 17 de mayo de 2012

Depleción / depletar / depletado


En español, sobre todo en el campo de (perdón, a nivel de) la medicina, se usan a veces términos como “depletar”, “depletado”, “depleción”, “[agente] depletante” o “deplecionar” (un caso claro del mal denominado por D. Amando de Miguel “afecto por las palabras más largas”, caracterizado no por sustituir a las voces ya conocidas, sino en alargar las ya existentes con nuevas derivaciones; en este caso, si de “depletar” vamos a “depleción”, para formar el verbo ya no hay vuelta atrás posible, sino que hay que seguir siempre hacia delante y crear el verbo “deplecionar”).
Tanto “depleción” (‘disminución de la cantidad de líquidos, especialmente de la sangre contenida en la economía animal o bien acumulada en un órgano’) como “depletar” o “depletado”, pese a provenir del latín “depletio” (‘derramamiento de sangre’), han llegado al castellano desde el inglés “depletion” /dɪ'plɪ:ʃən/ (“reducción”, “disminución”, “agotamiento”), “deplete” /dɪ'plɪ:t/ (“reducir”, “agotar”, “mermar”, “disminuir”) y “depleted” /dɪ'plɪ:tɪd/ (“reducido”, “agotado”, “empobrecido” —referido al uranio—).

13 comentarios:

Eddie dijo...

¿y cual es la palabra correcta a utilizarGracias

Eddie dijo...

¿y cual es la palabra correcta a utilizar?Gracias

El último que apague la luz dijo...

Estimado Eddie:

Lo primero de todo, le agradezco que haya hecho el esfuerzo de editar su comentario para incluir el signo de interrogación de cierre. También sería conveniente dejar un espacio entre éste y la siguiente palabra, además de comenzar la frase con mayúscula.

Con respecto a su pregunta, cualquiera de las opciones entre paréntesis al final del artículo sería válida en castellano.

Un saludo.

Laura Savall dijo...

Jajajaja muy bueno... Pero tampoco podemos ser "Grammar Nazis"...

Saludos desde Madrid :)

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por el comentario, Laura.

J Jose Maya dijo...

Esa palabra también es usada en el ámbito petrolero, cuando se dice que en un pozo el yacimiento ya no cuenta con la suficiente energía o presión para producir por si mismo y éste necesita del uso de algún sistema artificial de producción...

Mi pregunta es si es correcto su uso o no debe traducirse de esa forma...

El último que apague la luz dijo...

Gracias por el comentario, J. José.

Como en el caso de la medicina, por muy incorrecta que sea la adaptación, se trata de un término propio de una jerga determinada; sea incorrecto o no, su uso por los profesionales del ramo lo valida en cierta manera.

Jorge Fernández dijo...

En el medio del entrenamiento para musculación se suele de hablar de "depletación" de carbohidratos. Si en español contamos con el término "merma" ¿no sería mejor utilizarlo siempre en lugar de "Depletación", hasta en campos técnicos y en segundo lugar "Depleción"?

El último que apague la luz dijo...

«Depletación» sería otro archisílabo que podría llevarnos peligrosamente a crear el verbo «depletacionar».
La definición de «depleción» (‘disminución de la cantidad de líquidos, especialmente de la sangre contenida en la economía animal o bien acumulada en un órgano’) puede adaptarse para el caso de los carbohidratos, aunque «merma» me parece mucho mejor opción.
Muchas gracias por el comentario, Jorge.

Anónimo dijo...

Muy claro el concepto.

Precisamente buscaba el significado para utilizarlo en un curso de Producción Petrolera y como se ha dicho, es incorrecto pero la validez en las distintas ramas científicas se la dan (en cierta manera) los profesionales que la han importado.

Yo no la usaré, pero no me ofendería si alguien mas lo hace; cada quien con su criterio.

Gracias por tan valioso aporte.

Saludos.

Anónimo dijo...

Muy claro el concepto.

Precisamente buscaba el significado para utilizarlo en un curso de Producción Petrolera y como se ha dicho, es incorrecto pero la validez en las distintas ramas científicas se la dan (en cierta manera) los profesionales que la han importado.

Yo no la usaré, pero no me ofendería si alguien mas lo hace; cada quien con su criterio.

Gracias por tan valioso aporte.

Saludos.

Leo dijo...

Nunca está de más recordar también que luego de los dos puntos utilizamos minúscula.

¡Saludos!

El último que apague la luz dijo...

No encuentro ningún ejemplo de mayúscula después de dos puntos ni en el artículo ni en el resto de comentarios. No obstante, también conviene recordar las excepciones a dicha norma:

- Cuando los dos puntos introducen una cita textual, esta comienza con mayúscula (salvo que esté truncada):
Por eso, cuando años más tarde, Elena Castedo se reencontró con Neruda le saludó diciendo: “Estoy viva gracias a ti” [El País (España), acceso: 30-11-2011].

- Tras las fórmulas de saludo que encabezan cartas, correos electrónicos y otros escritos:
Querida María:
Acabo de terminar la muy agradable lectura de tu Querida Alejandría, bien escrita y bien documentada, una verdadera delicia […] [María García Esperón, acceso: 30-11-2011].

- En documentos jurídicos y administrativos después del verbo que indica el propósito del escrito:
D. Mariano Fernández García, con DNI 12345678Z y domicilio en Madrid, C/ Quevedo, 123,
EXPONE:
Que encontrándose en su domicilio el 30 de noviembre de 2011…

- En listas o esquemas, cuando aparece un texto explicativo después de los dos puntos:
1. Agudas: Son las palabras que tienen el acento en la última sílaba.
2. Llanas: Palabras que se acentúan en la penúltima sílaba.
3. Esdrújulas: Palabras cuyo acento prosódico recae en la antepenúltima sílaba.
4. Sobresdrújulas: Palabras acentuadas antes de la antepenúltima sílaba.

- En los epígrafes o subtítulos de un libro, artículo u otro documento, cuando se introduce una aclaración:
1. Clasificación según el acento prosódico: Palabras tónicas y palabras átonas
2. Clasificación según la sílaba acentuada: Palabras agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas

- Cuando después de los dos puntos vienen enumeraciones o explicaciones que ocupan líneas o párrafos independientes, siempre que se cierren con punto:
Los sustantivos se pueden clasificar en dos grupos según sus posibilidades de variación de género:
—Sustantivos de género inherente.
—Sustantivos con moción de género.

- Detrás de palabras o expresiones que introducen anuncios o advertencias si estos se pueden considerar completos sintáctica y semánticamente:
Ojo: Suelo resbaladizo
Nota: Se restará un punto por cada falta de ortografía
¡Atención, cacos!: Tengo suelto un mastín con unos colmillos como plátanos
PELIGRO: A partir de este punto se adentra usted bajo su propia responsabilidad. Luego no diga que no se lo advertimos